- Polski
- हिन्दी
- English
Perspektywy nowych publikacji przekładów z sanskrytu
Planowane publikacje Fundacji:
1) Kularnava-tantra czyli Tantra Oceanu Kuli.
Jest to dzieło niezwykle ezoterycznej szkoły kaulów (patrz: tutaj) przełożone z sanskrytu i opatrzone obszernym wstępem przez dr Annę Rucińską.
2) Ramalanawaratna czyli Dziewięć klejnotów Ramali.
Dzieło omawiające szczegółowo arabsko-indyjski system prognostyczny zwany 'ramala'. W systemie tym, podobnym do astrologii i kart tarota, czy chińskiego i-chingu, odpowiada się na pytania za pomocą specjalnych kości. Składa się z 9 rozdziałów. To rzadkie dzieło zostało przełożone z manuskryptu sanskryckiego na język polski, angielski i hindi, a także szeroko objaśnione i zilustrowane. Jest to pierwszy przekład na jakikolwiek język pozaindyjski. Tłum. F. Ruciński & S. Ruciński.
3) Tantra wielkiego wyzwolenia.
Jedna z najważnieszych tantr indyjskich objawiona ponad tysiąć lat temu, przełożona przez Dr Annę Rucińską.
4) Sri Rudram czyli Święta Pieśń Rudry.
Jest to ważny fragment Jadżurwedy, jednej z czterech Wed. Obecny jest zarówno w Jasnej Jadżurwedzie jak i Ciemnej. Tłumaczenie: Anna Rucińska.
Aktualne prace nad przekładami i badawcze:
1) Walmiki: Ramajana. Księga Dworska.
Druga księga Ramajany, kontynuacja pracy nad Ramajaną wydaną nakładem Fundacji (tutaj). Tłum. A. Rucińska
2) Kompendium Gherandy (Gheranda Samhita).
Klasyczne dzieło sanskryckie, jeden z dwóch najważniejszych indyjskich podręczników hatha jogi. Tłum. F. Ruciński
4) Praktyczny słownik hindi-polski.
Trwa praca nad pierwszym słownikiem hindi/urdu-polskim (wymowa, etymologia, znaczenia, przykłady użycia, zwroty, synonimy). F. Ruciński
W dalszym planie:
1) Samba Pańczaśika, czyli pięćdziesiąt strof Samby.
Jest poetycki tekst z ok. VI w. n.e., przekazujący istotę filozofii starożytnych persko-indyjskich czcicieli Słońca. Widać w nich wpływy kultury scytyjskiej i zaratusztrańskiej.
Wyjaśnia też istotę Gajatri mantry. F. Ruciński.
Literatura indyjska jest bardzo bogata, niewiele zostało przełożone na język polski. Zachęcamy do zapoznania się z repozytorium literatury sanskryckiej na stronie: https://sanskritdocuments.org/TextsElsewhere.php